1 Corinthians 10:22

Stephanus(i) 22 η παραζηλουμεν τον κυριον μη ισχυροτεροι αυτου εσμεν
Tregelles(i) 22 ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
Nestle(i) 22 ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
SBLGNT(i) 22 ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
f35(i) 22 η παραζηλουμεν τον κυριον μη ισχυροτεροι αυτου εσμεν
Vulgate(i) 22 an aemulamur Dominum numquid fortiores illo sumus omnia licent sed non omnia expediunt
Clementine_Vulgate(i) 22 An æmulamur Dominum? numquid fortiores illo sumus? Omnia mihi licent, sed non omnia expediunt.
Wycliffe(i) 22 Whether we han enuye to the Lord? whether we ben strengere then he? Alle thingis ben leeueful to me, but not alle thingis ben spedeful.
Tyndale(i) 22 Ether shall we provoke the lorde? Or are we stronger then he? All thynges are laufull vnto me but all thynges are not expedient.
Coverdale(i) 22 Or wyl we prouoke the LORDE? I maye do all thinges, but all thinges are not profitable.
MSTC(i) 22 Either, shall we provoke the Lord? Or are we stronger than he?
Matthew(i) 22 Either shall we prouoke the Lorde? Or are we stronger then he? All thinges are laufull vnto me, but all thinges are not expedient.
Great(i) 22 Ether do we prouoke the Lord? Are we stronger then he? I maye do all thynges, but all thynges are not expedient.
Geneva(i) 22 Doe we prouoke the Lord to anger? are we stronger then he?
Bishops(i) 22 Either do we prouoke the Lorde to anger? Are we stronger then he
DouayRheims(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he? All things are lawful for me: but all things are not expedient.
KJV(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Mace(i) 22 Shall we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Whiston(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Wesley(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Worsley(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than He?
Haweis(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Thomson(i) 22 Are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Webster(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Murdock(i) 22 Or, would we sedulously provoke our Lord's jealousy? Are we stronger than he?
Sawyer(i) 22 Do we provoke the Lord to anger? Are we stronger than he?
Diaglott(i) 22 Or do we provoke to jealously the Lord? not stronger of him we are?
ABU(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Anderson(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Noyes(i) 22 Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
YLT(i) 22 do we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He?
Darby(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
ERV(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
ASV(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
JPS_ASV_Byz(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
Rotherham(i) 22 Or are we to provoke the Lord to jealousy? Are we mightier than he?
Godbey(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? whether are we stronger than he?
WNT(i) 22 Or are we actually arousing the Lord to jealousy. Are we stronger than He is?
Worrell(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than He?
Moffatt(i) 22 What! do we intend to rouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he is?
Goodspeed(i) 22 Or are we trying to arouse the Lord to jealousy? Are we stronger than he is?
Riverside(i) 22 Or are we arousing the jealousy of the Lord? Are we stronger than he?
MNT(i) 22 What! would we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Lamsa(i) 22 Are we trying to provoke our LORD to jealousy? are we stronger than he?
CLV(i) 22 Or are we provoking the Lord to jealousy? Not stronger that He are we!
Williams(i) 22 Or, are we trying to incite the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
BBE(i) 22 Or may we be the cause of envy to the Lord? are we stronger than he?
MKJV(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
LITV(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He? Deut. 32:21
ECB(i) 22
CONSCIENCE
Or, incite we Adonay to jealousy? Are we mightier than he?
AUV(i) 22 Or, are we [trying to] make the Lord jealous [by doing this]? [Do we think] we are stronger that He is?
ACV(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Common(i) 22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
WEB(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
NHEB(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
AKJV(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
KJC(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
KJ2000(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
UKJV(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
RKJNT(i) 22 Shall we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
TKJU(i) 22 Do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
RYLT(i) 22 do we arouse the Lord to jealousy? are we stronger than He?
EJ2000(i) 22 Shall we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
CAB(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
WPNT(i) 22 Are we going to provoke the Lord’s jealousy? Are we stronger than He?
JMNT(i) 22 Or are we proceeding to cause the Lord's emotions to boil over the side (constantly inciting the Lord [= Christ, or Yahweh; cf Deut. 32:21, LXX] to jealous indignation)? We are not stronger than He!
NSB(i) 22 Do we provoke Jehovah to rivalry (indignation) (anger)? Are we stronger than he?
ISV(i) 22 or you’ll provoke the Lord to jealousy, won’t you? Are we stronger than he is?
LEB(i) 22 Or are we attempting to provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than he is, are we?*
BGB(i) 22 ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
BIB(i) 22 ἢ (Or) παραζηλοῦμεν (do we provoke to jealousy) τὸν (the) Κύριον (Lord)? μὴ (Not) ἰσχυρότεροι (stronger) αὐτοῦ (than He) ἐσμεν (are we)?
BLB(i) 22 Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
BSB(i) 22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
MSB(i) 22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
MLV(i) 22 Or are we provoking the Lord to jealousy? We are not mightier than him, are we?
VIN(i) 22 Are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
Luther1545(i) 22 Oder wollen wir dem HERRN trotzen? Sind wir stärker denn er?
Luther1912(i) 22 Oder wollen wir dem HERRN trotzen? Sind wir stärker denn er?
ELB1871(i) 22 Oder reizen wir den Herrn zur Eifersucht? Sind wir etwa stärker als er?
ELB1905(i) 22 Oder reizen wir den Herrn zur Eifersucht? Vergl. [5.Mose 32,16.21] Sind wir etwa stärker als er?
DSV(i) 22 Of tergen wij den Heere? Zijn wij sterker dan Hij?
DarbyFR(i) 22 Provoquons-nous le Seigneur à la jalousie? Sommes-nous plus forts que lui?
Martin(i) 22 Voulons-nous inciter le Seigneur à la jalousie ? sommes-nous plus forts que lui ?
Segond(i) 22 Voulons-nous provoquer la jalousie du Seigneur? Sommes-nous plus forts que lui?
SE(i) 22 ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
ReinaValera(i) 22 ¿O provocaremos á celo al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
JBS(i) 22 ¿O provocaremos a celos al Señor? ¿Somos más fuertes que él?
Albanian(i) 22 A duam ne të provokojmë Zotin deri në xhelozi? A jemi ne më të fortë se ai?
RST(i) 22 Неужели мы решимся раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
Peshitta(i) 22 ܐܘ ܕܠܡܐ ܡܛܢܘ ܡܛܢܝܢܢ ܠܡܪܢ ܕܠܡܐ ܚܤܝܢܝܢܢ ܡܢܗ ܀
Arabic(i) 22 ام نغير الرب. ألعلنا اقوى منه
Amharic(i) 22 ወይስ ጌታን እናስቀናውን? እኛስ ከእርሱ ይልቅ እንበረታለንን?
Armenian(i) 22 Նախանձի՞ գրգռենք Տէրը. միթէ մենք իրմէ ուժե՞ղ ենք:
Basque(i) 22 Ala nahi dugu asserre eraci Iauna? ala hura baino borthitzago gara?
Bulgarian(i) 22 Или искаме да подбудим Господа към ревност? Ние по-силни ли сме от Него?
Croatian(i) 22 Ili da izazivamo ljubomor Gospodnji? Zar smo jači od njega?
BKR(i) 22 Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?
Danish(i) 22 Eller ville vi opvække Herren til Nidkjærhed? monne vi være stærkere end han?
CUV(i) 22 我 們 可 惹 主 的 憤 恨 麼 ? 我 們 比 他 還 有 能 力 麼 ?
CUVS(i) 22 我 们 可 惹 主 的 愤 恨 么 ? 我 们 比 他 还 冇 能 力 么 ?
Esperanto(i) 22 Aux cxu ni jxaluzigas la Sinjoron? cxu ni estas pli fortaj ol li?
Estonian(i) 22 Või tahame Issandat ärritada? Kas me oleme vägevamad temast?
Finnish(i) 22 Eli tahdommeko me Herraa härsytellä? Olemmeko me häntä väkevämmät?
FinnishPR(i) 22 Vai tahdommeko herättää Herran kiivauden? Emme kaiketi me ole häntä väkevämmät?
Haitian(i) 22 Osinon, èske nou vle fè Seyè a fè jalouzi? Eske nou kwè nou gen plis fòs pase li?
Hungarian(i) 22 Vagy haragra ingereljük az Urat? avagy erõsebbek vagyunk-é nálánál?
Indonesian(i) 22 Ataukah kita mau membuat Tuhan iri hati? Apakah kita lebih kuat dari Tuhan?
Italian(i) 22 Vogliamo noi provocare il Signore a gelosia? siamo noi più forti di lui?
Japanese(i) 22 われら主の妬を惹起さんとするか、我らは主よりも強き者ならんや。
Kabyle(i) 22 Eɛni nebɣa a nejreḥ ul n Sidi Ṛebbi a d-neskker tismin-is ? Tɣilem tazmert-nneɣ teɣleb tazmert-is ?
Korean(i) 22 그러면 우리가 주를 노여워하시게 하겠느냐 우리가 주보다 강한 자냐
Latvian(i) 22 Vai mēs lai izaicinām Kungu? Vai mēs esam varenāki par Viņu? Viss man ir atļauts, bet ne viss ir noderīgs.
Lithuanian(i) 22 Nejaugi kurstysime Viešpaties pavydą? Ar mes už Jį stipresni?
PBG(i) 22 I mamyż drażnić Pana? Izaliśmy mocniejsi niżeli on?
Portuguese(i) 22 Ou provocaremos a zelos o Senhor? Somos, porventura, mais fortes do que ele?
Norwegian(i) 22 Eller tør vi egge Herren til nidkjærhet? vi er vel ikke sterkere enn han?
Romanian(i) 22 Sau vrem să întărîtăm pe Domnul la gelozie? Sîntem noi mai tari decît El?
Ukrainian(i) 22 Чи ми дратуватимем Господа? Хіба ми потужніші за Нього?
UkrainianNT(i) 22 Чи нам же роздражати Господа? хиба ми дужчі Його?